번역・자동번역 서비스, 웹사이트 번역 등 번역과 관련된 다양한 문제를 해결해 드립니다.Cross Language

뉴스
NEWS RELEASE [2018/5/22]

홈 버튼


크로스랭귀지, 레지가 공동으로 사이트의 이미지 내 텍스트를 자동번역하는
딥러닝 활용형 신서비스의 개발 프로젝트를 발족

■개요
최근 시장의 확대 속도로 인해 주목받는 <월경 EC(국경간 전자상거래 CBT)>를 비롯하여 지금까지 메인이었던 방일 외국인을 위한 수동적인 번역 대응의 수요가 변용.꾸준히 높아지는 "다른 언어권 사용자에 대한 적극적인 어프로치로서의 번역 수요"에 부응할 목적으로 주식회사 Cross Language 는 주식회사 Ledge와 제휴.

웹사이트의 이미지 내 텍스트를 해석, 문자 이미지를 추출하여 자동으로 이미지 내의 문자열을 번역∙ 치환하여 전달하는 딥러닝 기술 응용형 신 서비스 개발 프로젝트를 시작했습니다.

현재는 PoC 제1단계를 클리어.이후는 제휴 사업사 사이트에 시험 도입하고 실증 실험을 거듭하여, 본격적인 서비스 개시를 조기에 이루는 것을 목표로 하는 단계입니다.

■프로젝트 발족 경위
번역 및 통역 사업과 번역 시스템 기획∙ 개발∙ 판매 사업 등을 메인으로 다루는 주식회사 Cross Language.이미 많은 웹사이트에 도입된 자사 번역 툴이지만, 이미지 내의 텍스트에 대해서는 "사람에 의한 다른 언어 버전 작성과 등록"이 필수였습니다.

이번에, 꾸준히 성장하는 시장에서 이미지 내 텍스트 자동 번역의 수요 증가에 응답하기 위해, AI 시스템 컨설팅∙ 개발을 프로듀스를 하는 주식회사 Ledge와 제휴.특히 수요가 많은 LP나 EC 등의 영역에서 자동 번역∙ 운용이 가능한 딥러닝 기술 응용형 신 서비스의 개발 프로젝트를 시작하게 되었습니다.

■본 프로젝트의 목적
2018년도에만 전년 대비 200%를 넘을 것이라 예상되는 월경 EC (국경간 전자상거래 CBT)의 성장, 계속해서 늘어가는 해외 수요와 일본 국내 수요의 중장기적인 침체를 예상.이러한 상황에 대응하기 위해, 시장은 적지 않은 변화를 요구 받게 될 것으로 예측됩니다.

일부 대기업 및 관공서를 중심으로 한 "하지 않으면 안 되는 CSR적 다른 언어 번역 대응"에서, "더욱 적극적으로 시장을 넓히기 위한 다언어간 번역"으로.

이러한 변화를 서포트하며 추진해 나가는 것.그것이 본 프로젝트의 목적입니다.

■시스템 구성에 관하여
본 프로젝트에 있어서는, 현시점에서의 구성으로서 이하의 형태를 채용.제품화를 향한 브러시 업을 실시하고 있습니다.
화상 내 텍스트 자동번역
● DOM에서 이미지 패스를 취득
● 사이트 내 모든 이미지 정보에서 <문자 정보가 포함된 것>을 선정
● 또한 번역 원으로서 등록된 언어 이외의 요소를 배제(※ 일본어 ⇒ 중국어 번역을 실시하는 경우, 번역 전 언어가 되는 일본어 표기의 화상 내 텍스트만을 추출)
● 딥러닝 기술을 활용하여 텍스트 정보 취득과 문장(어절) 영역의 좌표 특정
● 세로쓰기 |가로쓰기 인식
● Cross Language 번역 엔진※ 에 원문을 패스하여 번역 후의 문장을 취득
● 대상 문장 영역을 배경색으로 칠하고, 폰트 사이즈를 자동 조절하여 문자 이미지를 생성∙ 합성
● 여러 가지 처리의 적용과 비적용∙ 각종 지정 변경 및 교체는 사람이 작업
● 최종적으로 합성된 이미지를 원래 사이트 내 이미지와 치환하여 표시

※재번역, 문장(번역 전∙ 후) 수정, 인식 문장 영역 재지정 등의 기능도 탑재 예정입니다.
※Cross Language 사의 독자적인 번역 엔진.사용자 사전 등록이 가능하기 때문에 상품명 등 개별로 커스터마이즈가 필수적인 것도 올바르게 번역할 수 있습니다.

■실증 실험 파트너 모집에 대하여
현재, 실제로 웹사이트에 본 프로젝트에서 개발 중인 툴을 도입하여 실증 실험을 실시할 파트너 기업을 모집하고 있습니다.프로젝트에 관심이 있으시면 아래 프로젝트 연락 창구로 연락 주시기 바랍니다.

파트너 기업 모집에 관한 문의처(Ledge.ai)
https://ledge.ai/contact/

■참여 기업에 대해서
회사명 :주식회사 크로스 랭귀지(https://www.crosslanguage.co.jp/)
대표자 :후쿠시마 겐이치로
소재지 :도쿄도 지요다구 기오이초 3-6
사업 내용번역・통역 사업 / 번역 시스템 기획・개발・판매, 사전 구축・언어 해석 조사

회사명 :주식회사 레찌(https://ledge.co.jp/)
미디어:https://ledge.ai/
대표자 :하시모토 가즈키
소재지 :도쿄도 시나가와구 니시고탄다 2-30-4
사업 내용AI에 특화한 미디어 운영, AI 프로젝트의 컨설팅

※본 프로젝트에 대해서는, 이쪽도 참조해 주십시오.
https://ledge.ai/crosslanguage-ledge-deeplearning-project/


[Cross Language에 대해]
주식회사 Cross Language는, 기계 번역(자동번역) 시스템의 개발과 인적인 번역 사업을 겸비하는 종합 번역 솔루션 기업입니다.세계에서 사용되는 70% 이상의 언어를 커버하는 기계 번역 시스템과 30개국어 이상의 언어에 대응한 인적 번역을 조합하여 「저비용·고품질·단납기·대량 처리·높은 시큐리티」등, 여러가지 클라이언트 요구에 대응한 번역 솔루션을 제공하고 있습니다.또한, Cross Language가 개발한 기계 번역 시스템은 자동번역 패키지 소프트웨어로서의 제공을 비롯해 여러 대형 포털 사이트를 통해 많은 분들이 애용해 주시고 있는 자동번역 서비스, 150개 이상의 자치체에서 채용되고 있는 홈페이지 자동번역 서비스, 대기업을 위한 기계 번역 서버 등, 현재, 일본에서 가장 많은 분들이 이용하시고 있는 기계 번역 시스템을 제공하고 있습니다.상세한 내용은 https://www.crosslanguage.co.jp/를 참조해 주십시오.

부담없이 문의해 주세요

문의 전화도 접수 중입니다.

03-5215-7633

접수 시간:평일 10시~17시