번역・자동번역 서비스, 웹사이트 번역 등 번역과 관련된 다양한 문제를 해결해 드립니다.Cross Language

인력 번역・통역

홈 버튼

통역 파견 서비스

Cross Language는 자신의 역할을 정확하게 파악한 비즈니스 센스가 높은 통역자를 파견합니다.통역자는 사전 학습 및 예습을 철저히 시행합니다.

통역 파견 서비스

업계 굴지의 통역자를 갖추어, 각 분야・업무내용에 맞춘 최적의 통역자를 파견합니다.

■ 장기 / 단기 통역자를 파견합니다.

ERP를 비롯해 시스템 도입 프로젝트(약 2~3개월)나 트레이닝(약 1주일) 등, 일회성 통역에 한정하지 않은 장기 파견도 환영합니다.
장기 파견에 익숙한 적절한 통역자를 소개해 드립니다.
요금은 요금 체계 페이지 내용과는 별도로 시급제가 적용됩니다.

■ 통역 기재의 선정・배분도 맡겨주십시오

Cross Language의 질 높은 통역 서비스의 요인 중 하나가 「통역 기재에 관한 지식」입니다.
통역 코디네이터는 기재에 대해서도 정통하기 때문에, 의뢰 내용에 맞추어 통역 기재에 가장 적절한 플랜을 제안해 드립니다.
자세한 내용은 문의 바랍니다.

■ 심포지엄이나 세미나 등의 대규모 행사부터, 해외에서의 현지 통역자 파견, 법률상담과 같은 전문적인 회의까지, 종류를 불문하고 상담해 주십시오

국제 토지 정책 포럼(일본・도쿄), 중일 교류 회의(중국・상하이, 톈진) 등, 국제회의나 예방 행사의 통역자를 국내외에서 파견 하겠습니다(국외의 경우는 현지의 통역자를 파견하겠습니다).
그 밖에도 기자 회견, 프레젠테이션, 보드미팅이나 프로젝트에 참가한 장기 통역, 법률상담과 같은 전문적인 통역 등 상황이나 요구사항에 따라 유연하게 대응하겠습니다.
또한, 투자가의 기업 방문 등 해외에서의 방문 시 동행 통역도 맡겠습니다.

■ 통역자 파견간 자주 있는 문제점 & Cross Language 통역자 퍼포먼스의 뒷이야기

(통역이 필요한) 현장에서는 가끔 적절한 통역이 되지 않아서 생각이나 이해의 불일치가 생겨 결과적으로 회의가 잘 진행하지 않거나, 프레젠테이션(설명)이 듣는이에게 정확히 전달되지 않는 등의 문제가 일어납니다.이것은 통역자의 실력이 부족한 경우도 있습니다만, 그것보다 통역 파견을 시행하는 측 코디네이터의 역량 부족과 현장 이미지 파악 실패를 큰 요인으로 들 수 있습니다.그렇다면, 그것을 막기 위해서는….

통역 사전 준비가 확실히 되어있을 것.
그 준비 여하에 의해, 통역 당일 통역자의 퍼포먼스는 크게 바뀐다.

저희는 이렇게 생각하고 있습니다.당일 현장을 가능한 한 구체적으로, 나아가 세세하게 이미지 할 수 있도록 코디네이터가 사전에 고객님으로부터 적절한 포인트를 확인하여 스케줄 등의 내용까지 기재된 지시서(이미지・시트)를 만듭니다.
여기에 당일 의제나 자료, 출석부 등 세세한 통역 자료/서류도 준비합니다.
사전 확인 시, 통역자 파견 절차 페이지에도 기재되어 있는 대로, 아래와 같은 사항은 반드시 구체적으로 알려주시기 바랍니다.

-무엇을 위해(어떤 목적으로) 그 회의나 미팅이 개최되었는가?
-누가 통역을 필요로 하는가?
-출석자는?총인원수는?
-각 출석자의 이름과 직무

각 출석자의 이름과 직무를 사전 확인함에 따라,
「누가, 누구부터, 어떤 이야기를 필요로 할 것이다」, 「누가 최종적인 판단/결정을 할 것이다」 etc…,
통역자가 사전에 흐름을 이미지 하기 쉬워집니다.
또한, 회의, 특히 10~15명 규모의 회의에서는 동시에 몇 명의 참석자가 일제히 이야기하는 일도 있습니다.
그때는 재치를 살려, 적절히 대응합니다.

통역자는 어디까지나 회의를 원활히 진행시키기 위한 도우미입니다.
판단력과 풋워크, 무엇보다 회의의 목적/의도를 이해한 도우미로서의 센스를 필요로 합니다.

저희는 통역자의 위와 같은 퍼포먼스가 100% 발휘될 수 있도록, 사전준비를 철저히 시행하고 있습니다.

■ 통역자의 높은 프로 의식

Cross Language는 자신의 역할을 정확하게 파악한 비즈니스 센스가 높은 통역자를 파견합니다.
등록 시에 비즈니스 센스를 주요 항목으로 들고 있습니다.그러므로 저희 회사의 통역자는 사전 학습/예습을 철저히 시행한 뒤 통역 현장에 투입됩니다.익숙한 일이라고 해서 예습을 게을리하는 법은 절대 없습니다.
게다가, 현장에서도 예의 바르고 정확하게 작업/통역을 해냅니다.흐름을 파악해 항상 두수, 세수 앞을 내다보고, 가끔은 통역이 필요한 분 아래로 스마트하게 이동하는 등 고객 여러분을 위해 최선을 다합니다.